公會最新公告訊息

Menu
台北翻譯公會 - 公會公告 | 2007-11-19 | 人氣:2163

胡理事長 您好!

我是萬象翻譯副總經理林國禎。
感謝公會發送的理監事會記錄。
萬象的董事長馮先生對於會務有一些建議,詳細內容請見附檔:
《Comments.doc》
煩請過目,若有需要也歡迎轉發給其他會員。
謝謝您。

林國禎 拜

一.開會時提供茶水即可
       會議宜莊重,會議內容才重要,沒必要搞餐會或娛樂節目,

       更無需抽獎。吃飯加娛樂只是把會議弄得不像會議,想正經

       開會的會員也就不想參加了。

二.懇請公會全體會員重新思考現行公證書使用制度

       本公會所印製之公證書是整本售予會員使用,也就是說公會

       所出證明是還沒有看到所認證的文件就先宣佈 [已經查對過原

       文及譯文]以及 [保證譯文正確]。這樣做不合理也無必要。公

       會認證既然行之有年,表示我們的公證書受到國內外的信

       任,我們應該愛惜羽毛。現在我們的做法欠缺誠信,並且

       可能置公會信用於險境,只要有任何業者欠缺自律,或是專

       業能力不足,就可能傷害到所有會員的利益,並且這樣的傷

       害一但發生就無法彌補。而事實是少數會員時有不自律之情

       況,專業不足的會員也不在少數。現在的做法只是讓會員賺

       錢方便,卻沒有建立一套嚴謹的公信制度。

三.請取消公會自辦之翻譯師授證

       本公會事實上沒有辦理翻譯人才訓練的能力,也沒有考試授

       證的權威與公信。過去的考試授證相當草率,而且公會本身

       也沒有積極管理。過去所頒授的證書並不受到社會重視,對

       於持證者的就業也沒有幫助。公會所做的事必須要有公信與

       權威,做不好的事不如不要做。

四.追求正確的公會功能

       翻譯公會應以翻譯為重。多年來本公會的會務機能都只限于

       翻譯文書公證,但這部份業務不算是真正的翻譯,占整個翻

       譯市場的產值不到十分之一。如此的會務自然無法吸引真正

       的翻譯公司參加,以翻譯業務為主的會員確實較少參與會

       務,甚至不樂於入會。公會如果只靠少數經營公證業務為主

       的會員撐持,始終不可能健全發展,甚至財務都難以維持。


馮國扶
2007年11月19日

各理監事對萬象馮先生的建議所提供之意見:

李理事力群:

(1)馮先生許久未參與公會開會,以致對許多事情不甚瞭解。

(2)有關公會印製認證書整本售予會員使用一事,各會員僅於製作

     簡單翻譯文件時始用公會認證書,而各會員均有能力審核此簡

     單翻譯文件之正確與否。

(3)任何公、協會均會於召開大會時同時舉辦餐會。

李理事大中:

邀請馮先生參加下次理事會會議,有任何意見請於會中提出討論。

徐監事月珠:

各位早安,我們贊成馮先生的看法,也不斷表達開會聚餐的不當看法,更無法斷絕吃喝文化,徒然浪費公眾時間,然而公會仍然ㄧ意孤行,任何意見都沒有做成書面投票表決,誠心建議總幹事積極任事,擴大各面向的策略聯盟和奔走,如此才能凝聚會員向心力。

 

人氣:2163
add to Twitter add to Plurk add to FaceBook add to Google Plus email to Friends