虹源翻譯 ▼
Left1

華碩翻譯 ▼
Left2

品捷翻譯 ▼
Left3

中央翻譯 ▼
Left4

速捷翻譯 ▼
Left5

雅信翻譯 ▼
Left6

哈佛翻譯 ▼
Left7


 ★註: 廣告圖的尺寸 210 x 210px


Products_主選單
會員登入
   
  現任理監事
   
  職 務 : 姓 名
(服務單位)


理 事 長:范姜衛良
(興 巨)


常務理事:戴 廸
(宏 浩)

常務理事:劉 權
(虹 源)


理 事:吳 麗 敏
(名 家)

理 事:楊 文 考
(中 一)

理 事:劉 幼 婷
(虹 源)

理 事:鄭 有 晉
(品 捷)

理 事:吳 怡 臻
(口 藝)

理 事:戴 正 平
(華 碩)


常務監事:董文蘭
(中 華)


監 事:黃 馨 儀
(速 捷)

監 事:李 致 曄
(雅 信)

 

       外交部領務局及各駐外館處自6月1日起採用「中華民國文件證明書」,取代文件證明專用驗證貼紙辦理文件證明業務,經本會會員反映有諸多缺點,本會致函該局並副知立法委員高金素梅國會研究室,該局於8月26日與本會召開座談會晤談。
        文件驗證組薛組長表示,改新版證明書目的是希望成為海牙簽約公約會員國,可免除重覆領事驗證,節省申請人時間跟金錢,之前開過兩次研討會,邀集學者、公證人、各界律師及一些經常使用文書驗證單位討論,均認為宜採此簡政便民做法,原用貼紙經印表機加熱會溢膠,導致印表機卡紙,卡紙後印壞機率高,改無背膠用裝訂方式,目前文件多為A4尺寸且國外慣用,所以改成A4尺寸。改版文件證明書做了非常仔細防偽設計,同時開放查詢,網頁上有說明,要證機關可查證確實經局裡驗證過,提昇文書公信力,原則上釘在公證人蓋章那頁並蓋騎縫章,至於公證人先做騎縫就不需再做一次騎縫。
       李大中先生提供別國外交部、駐台辦事處認證方式供其參考,並希望能縮小版面,用貼的方式;應靚澧小姐說文件證明書插到裏面,突出一塊,這塊會爛掉了;趙公證人亦建議紙章是否能縮小一點,旁邊釘兩個定書針,像越南辦事處一樣。
        薛組長答覆,不能回到貼紙方式,也不可能改變紙張尺寸,但可改變裝訂方式,各國文件進出都經過該組,所以改組也搜集驗證書樣式,考量實際情況,曾瞭解公證人打洞方式是否可以做,但打洞機不便宜,所以放棄,回到蓋圓戳裝訂騎縫,今天討論完,決定局裡及 4個辦事處配合做,公證人做上面第1頁我們儘量加在最上面,做最後1頁我們儘量加在底頁,不要有插入情況,外交部釘在最上面,公證人文件蓋章在中間就做跨頁騎縫,如同一份有做原件,原件外交部就訂最後一頁。因每次改版都要做很大工程,要通知所有要證機關、駐外館處,駐外館處要通知當地認證機關,這次改版花了很多時間發公文給國內認證機關,通知說明,並附整套文件給他們(備註:沒通知本會),縮小版本有困難,先解決目前裝訂、騎縫方式問題,畢竟改版都會一段時間在做,等下批改版再考慮進去,如果現在裝釘騎縫有共識,可解決大部份問題,少數個案請大家包涵一下。
        戴理事長要求往後外交部有任何文件、改版或作法上有想要修改,請通知公會參與。
        外交部也已同意,往後會通知公會。
       周韻蘋常務理事質疑翻譯社代辦文件,須繳驗申請人身分證明之正本或護照影本,造成困擾與送件之不便,薛組長說法律要求,如果不檢查這部分有責任,在公務機關服務,很多規定該做沒做,怠忽職守會被記過,為什麼櫃台會要求這麼多,必需從法源開始。預計下半年邀請公證人,討論申請人所應附身分證明文件,在適法性與便民性中做一個平衡點,現在沒辦法做決定答覆。
       李大中先生說,送件時櫃台非常擁擠,發現有些當事人拿了一疊文件,申請表不太會填,號碼到了把所有東西攤在桌子上,小姐從頭開始問,耽誤時間,建議人多時請一位同仁下來開第3個窗口,遇到不會填表的民眾,拿一張紙說明第幾項與他有關,請他到後面整理好後,下一個幫他服務,不用再抽號碼牌,小姐可做下一位民眾的事。
       薛組長說,櫃台如碰到複雜麻煩情況,請科長隨時調派人力下去支援,碰到東西又多又複雜又什麼都不會的人,先去填表。

網友個人意見,不代表本站立場,對於發言內容,由發表者自負責任。
發表者 樹狀展開

分類-新News

公會最新消息

  • 2022-11-30 公告 社會局評鑑本會為111年度甲等團體
            第3組17個團體(108年116個)報名參加,評分優等8個、甲等6個。本會評分結果為甲等。(本會歷年評鑑:99年、102年、105年為優等,10...

理監事會

  • 2023-11-28 公告 第12屆第3次理、監事會
    壹、時    間:民國112年11月24日下午6:30 ~ 8:30 貳、地    點:柚子花花客家菜        ...

會員大會

公會公告

活動報導

  • 2022-07-13 公告 「電腦輔助翻譯技術與應用」交流線上會議
    7月13日 本公會與台北市商業會合辦「職能經驗交流線上會議」,特別邀請本公會范姜衛良理事擔任主題分享嘉賓,以「電腦輔助翻譯技術與應用」介紹如何利用科技改善翻譯的品質與速度、翻譯記憶系統、各種數位工具來...

公會資訊

日本語

  • 2016-01-01 日本語
    TAAT台北翻訳協会(中国語名:台北市翻訳商業同業公会)は1989年に国際的な学術および文化の交流、台湾の経済発展を目的として、政府方針に基づいて設立された台北の翻訳業界団体です。翻訳事業に関する調査...

會員名冊-

  • 2018-08-09 公告 113年度會員名冊
      No 會員名稱 會員 代 表 電話/傳真 地         ...
焦點News
人氣:65535
taat - 感謝函專區 | 2014-07-27 | 人氣:65535

       

        台北市翻譯商業同業公會成立於1989年10月,承各發起籌備委員犧牲奉獻,得以順利籌組成立運作,迄今擁有會員50餘家,分支機構遍及全省及海外,專業、特約從業人員不下數千,其專業素養、工作嚴謹、豐富經驗以及服務熱忱,早已享譽海內外,尤以移民、留學、置產、專業文稿…等等之各類文書,翻譯認證更是聲譽卓著。
       本會會員
均為合法設立公司,並經本會審核通過後始得入會,擁有精通世界各主要外國語文之優秀專業翻譯人才,能提供社會大眾與工商業界高水準的翻譯服務能提供社會大眾與工商業界高水準的翻譯服務,只要客戶有翻譯需求,本會會員就會盡力為客戶解決問題。

      本會並設「糾紛處理委員會」,若消費者對本會會員翻譯品質有疑慮,可委由該委員會以第三者角度公正處理,增加消費者保障。

 

請點會員名冊本會會員聯絡。

 

全球翻譯 ▼
Right1

萬大翻譯 ▼
Right2

宏浩翻譯 ▼
Right3

名家翻譯 ▼
Right4

中華翻譯 ▼
Right5

億華翻譯 ▼
Right6

興巨資訊 ▼
Right7


 ★註: 廣告圖的尺寸 210 x 210px


搜尋
目前線上使用者
  • 10人線上 (9人在瀏覽公會最新公告訊息)

    會員: 0
    訪客: 10

    更多…